moiré

moiré

モアレ –moiré-

この世界のものはすべて、誰のものでもなく、目に映るものは全て、ただそこにあるだけだ

私は、焦点の合わないまま、それを漠然と見ている。 見えているものの輪郭が鮮明に浮かび上がるとき、不確かな感覚が、確かな感覚へと変わっていく。

目に映る様々なものが、重なり合い、強め合い、新たな波紋-モアレ-を生じ、私を何処か自由なところへ連れて行く。

それは、白磁に触れたときに熱が冷めていくような頭が冴えていく感覚に似て、細月の刃先のように儚さを圧倒し、美しいだけではない、誰をも、何をも、寄せ付けない孤高な存在に思えてくる。

それを絶対的な、私のものとして捉えたい

moiré

Nothing in this world is anyone’s property, and whatever can be seen just exists.

I stare at them vaguely with my eyes out of focus. On the occasions when an outline emerges from the obscure,

the unclear becomes clear.

 

Various things in my eye overlap and strengthen, producing new patterns of “moire”,

taking me to a place of freedom.

 

Akin to how touching white porcelain cools a fever and sharpens the mind,

how the sword like crescent of the moon overwhelms vanity,

I realise beauty can be so overpowering that it excludes anyone and anything.

 

I want to capture that solitary presence and make it my own.